Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ngũ Đăng Toàn Thư (Quyển 34~Quyển 120) [五燈全書(卷34~卷120)] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 80 »»
Tải file RTF (12.062 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X82n1571_p0426b11║
X82n1571_p0426b12║
X82n1571_p0426b13║ 五 燈全 書卷第八 十
X82n1571_p0426b14║
X82n1571_p0426b15║ 京都聖感禪寺住 持(臣)僧 (超永) 編輯
X82n1571_p0426b16║ 京都古華嚴寺住 持(臣)僧 (超揆) 較閱 進
X82n1571_p0426b17║ 呈
X82n1571_p0426b18║ 臨濟宗
X82n1571_p0426b19║ 南嶽下三十五 世 隨錄
X82n1571_p0426b20║ 天壽謐融元 禪師 初 在博山。參狗子話。有省入 處。後
X82n1571_p0426b21║ 謁林皐豫于夾山。一 見便 曰。久 嚮和尚。今日親見了
X82n1571_p0426b22║ 也。豫曰。謾閒開口。親切道一 句來。師作拱勢 曰。請和
X82n1571_p0426b23║ 尚道。豫以 拂子點三下。師豎一 手。豫曰。那裏學來。師
X82n1571_p0426b24║ 擬開口。豫振聲一 喝 上堂。舉教中道。不應取法。不
X82n1571_p0426c01║ 應取非法。乃豎拂子曰。這個是法。阿那個是非法。這
X82n1571_p0426c02║ 個是非法。阿那個是法。大眾還有不落有無。不墮是
X82n1571_p0426c03║ 非底麼。良久 曰。汝等比丘。知我說法(林臯豫嗣)。
X82n1571_p0426c04║ 湖州石門開禪師 參豫于竹林。師問。德山托鉢過堂。
X82n1571_p0426c05║ 雪峰曰。鐘未鳴鼓未響。和尚托鉢向甚麼處去。山低
X
X82n1571_p0426b11║
X82n1571_p0426b12║
X82n1571_p0426b13║ 五 燈全 書卷第八 十
X82n1571_p0426b14║
X82n1571_p0426b15║ 京都聖感禪寺住 持(臣)僧 (超永) 編輯
X82n1571_p0426b16║ 京都古華嚴寺住 持(臣)僧 (超揆) 較閱 進
X82n1571_p0426b17║ 呈
X82n1571_p0426b18║ 臨濟宗
X82n1571_p0426b19║ 南嶽下三十五 世 隨錄
X82n1571_p0426b20║ 天壽謐融元 禪師 初 在博山。參狗子話。有省入 處。後
X82n1571_p0426b21║ 謁林皐豫于夾山。一 見便 曰。久 嚮和尚。今日親見了
X82n1571_p0426b22║ 也。豫曰。謾閒開口。親切道一 句來。師作拱勢 曰。請和
X82n1571_p0426b23║ 尚道。豫以 拂子點三下。師豎一 手。豫曰。那裏學來。師
X82n1571_p0426b24║ 擬開口。豫振聲一 喝 上堂。舉教中道。不應取法。不
X82n1571_p0426c01║ 應取非法。乃豎拂子曰。這個是法。阿那個是非法。這
X82n1571_p0426c02║ 個是非法。阿那個是法。大眾還有不落有無。不墮是
X82n1571_p0426c03║ 非底麼。良久 曰。汝等比丘。知我說法(林臯豫嗣)。
X82n1571_p0426c04║ 湖州石門開禪師 參豫于竹林。師問。德山托鉢過堂。
X82n1571_p0426c05║ 雪峰曰。鐘未鳴鼓未響。和尚托鉢向甚麼處去。山低
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 240 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.062 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.115.61 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập